TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:50:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 788《佛說校量數珠功德經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 788《Phật thuyết giáo lượng sổ châu công đức Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 788 佛說校量數珠功德經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 788 Phật thuyết giáo lượng sổ châu công đức Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 788 (No. 787)   No. 788 (No. 787) 佛說校量數珠功德經 Phật thuyết giáo lượng sổ châu công đức Kinh     大唐天竺三藏寶思惟譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng bảo tư tánh dịch 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為欲利益諸有情故。以大悲心告諸大眾言。 vi/vì/vị dục lợi ích chư hữu tình cố 。dĩ đại bi tâm cáo chư Đại chúng ngôn 。 汝等善聽我今演說。 nhữ đẳng thiện thính ngã kim diễn thuyết 。 受持數珠校量功德獲益差別若有誦念諸陀羅尼及佛名者。 thọ trì sổ châu giáo lượng công đức hoạch ích sái biệt nhược hữu tụng niệm chư Đà-la-ni cập Phật danh giả 。 為欲自利及護他人。速求諸法得成驗者。 vi/vì/vị dục tự lợi cập hộ tha nhân 。tốc cầu chư Pháp đắc thành nghiệm giả 。 其數珠法應有如是須當受持。若用鐵為數珠者。 kỳ sổ châu Pháp ưng hữu như thị tu đương thọ trì 。nhược/nhã dụng thiết vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福五倍。若用赤銅為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước ngũ bội 。nhược/nhã dụng xích đồng vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福十倍。若用真珠珊瑚等為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước thập bội 。nhược/nhã dụng trân châu san hô đẳng vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福百倍。若用木槵子為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước bách bội 。nhược/nhã dụng mộc hoạn tử vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福千倍。若求往生諸佛淨土及天宮者。 tụng 搯nhất biến đắc phước thiên bội 。nhược/nhã cầu vãng sanh chư Phật tịnh thổ cập Thiên cung giả 。 應受此珠。若用蓮子為數珠者。 ưng thọ/thụ thử châu 。nhược/nhã dụng liên tử vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福萬倍。若用因陀囉佉叉為數珠者。 tụng 搯nhất biến đắc phước vạn bội 。nhược/nhã dụng nhân đà La khư xoa vi/vì/vị sổ châu giả 。 誦搯一遍得福百萬倍。 tụng 搯nhất biến đắc phước bách vạn bội 。 若用烏嚧陀囉佉叉為數珠者。誦搯一遍得福千萬倍。 nhược/nhã dụng ô lô đà La khư xoa vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước thiên vạn bội 。 若用水精為數珠者。誦搯一遍得福萬萬倍。 nhược/nhã dụng thủy tinh vi/vì/vị sổ châu giả 。tụng 搯nhất biến đắc phước vạn vạn bội 。 若菩提子為數珠者。或用搯念或但手持。數誦一遍其福無量。 nhược/nhã Bồ-đề tử vi/vì/vị sổ châu giả 。hoặc dụng 搯niệm hoặc đãn thủ trì 。số tụng nhất biến kỳ phước vô lượng 。 不可算數難可校量。諸善男子其菩提子者。 bất khả toán số nạn/nan khả giáo lượng 。chư Thiện nam tử kỳ Bồ-đề tử giả 。 若復有人手持此珠。 nhược/nhã phục hưũ nhân thủ trì thử châu 。 不能依法念誦佛名及陀羅尼。此善男子但能手持隨身。 bất năng y Pháp niệm tụng Phật danh cập Đà-la-ni 。thử Thiện nam tử đãn năng thủ trì tùy thân 。 行住坐臥所出言語若善若惡。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa sở xuất ngôn ngữ nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 斯由此人以持菩提子故。得福等同如念諸佛誦呪無異。獲福無量。 tư do thử nhân dĩ trì Bồ-đề tử cố 。đắc phước đẳng đồng như niệm chư Phật tụng chú vô dị 。hoạch phước vô lượng 。 其數珠者。要當須滿一百八顆。 kỳ sổ châu giả 。yếu đương tu mãn nhất bách bát khỏa 。 如其難得或為五十四。或二十七或十四亦皆得用。 như kỳ nan đắc hoặc vi/vì/vị ngũ thập tứ 。hoặc nhị thập thất hoặc thập tứ diệc giai đắc dụng 。 此即數珠法相差別。諸善男子。 thử tức sổ châu Pháp tướng sái biệt 。chư Thiện nam tử 。 以何因緣我今獨讚用菩提子獲益最勝。諸人善聽。 dĩ hà nhân duyên ngã kim độc tán dụng Bồ-đề tử hoạch ích tối thắng 。chư nhân thiện thính 。 我為汝等重說昔因。過去有佛出現於世。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng trọng thuyết tích nhân 。quá khứ hữu Phật xuất hiện ư thế 。 在此樹下成等正覺。時一外道信邪倒見毀謗三寶。 tại thử thụ hạ thành đẳng chánh giác 。thời nhất ngoại đạo tín tà đảo kiến hủy báng Tam Bảo 。 彼有一男忽被非人打殺。外道念言我今邪盛。 bỉ hữu nhất nam hốt bị phi nhân đả sát 。ngoại đạo niệm ngôn ngã kim tà thịnh 。 未審諸佛有何神力。 vị thẩm chư Phật hữu hà thần lực 。 如來既是在此樹下成等正覺。若佛是聖樹應有感。 Như Lai ký thị tại thử thụ hạ thành đẳng chánh giác 。nhược/nhã Phật thị Thánh thụ/thọ ưng hữu cảm 。 即將亡子臥著菩提樹下。作如是言。佛樹若聖我子必蘇。 tức tướng vong tử ngọa trước/trứ Bồ-đề thụ hạ 。tác như thị ngôn 。Phật thụ nhược/nhã Thánh ngã tử tất tô 。 以經七日誦念佛名。其子乃得重蘇。外道讚言。 dĩ Kinh thất nhật tụng niệm Phật danh 。kỳ tử nãi đắc trọng tô 。ngoại đạo tán ngôn 。 諸佛神力我未曾見。佛成道樹現此希奇。 chư Phật thần lực ngã vị tằng kiến 。Phật thành đạo thụ/thọ hiện thử hy kì 。 甚大威德難可思議。 thậm đại uy đức nạn/nan khả tư nghị 。 諸外道等悉捨邪歸正發菩提心。信知佛力不可思議。 chư ngoại đạo đẳng tất xả tà quy chánh phát Bồ-đề tâm 。tín tri Phật lực bất khả tư nghị 。 諸人咸號為延命樹。以此因緣有其二名。應當知之。 chư nhân hàm hiệu vi/vì/vị duyên mạng thụ/thọ 。dĩ thử nhân duyên hữu kỳ nhị danh 。ứng đương tri chi 。 我為汝等視其所要。說此語已。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng thị kỳ sở yếu 。thuyết thử ngữ dĩ 。 佛言善哉善哉文殊師利法王子。如汝所說一無有異。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。như nhữ sở thuyết nhất vô hữu dị 。 一切大眾聞此持珠校量功德。皆大歡喜信受奉行。 nhất thiết Đại chúng văn thử trì châu giáo lượng công đức 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說校量數珠功德經 Phật thuyết giáo lượng sổ châu công đức Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:50:45 2008 ============================================================